Nombre
del estudiante: José Julián
Hernández Guerrero
Nombre del trabajo: RESCATE DE LA
MÚSICA TRADICIONAL E INDÍGENA DE LA SIERRA GORDA QUERETANA.
Fecha de entrega: 16 de agosto de 2014
Campus: Querétaro
Carrera
/Prepa: Maestría en Competencias Educativas
Semestre/Cuatrimestre: Quinto Cuatrimestre
Nombre del
maestro: Mtro. Jesús Salvador Zamora Aboytes
INDICE
Índice…………………………………………………………………………………2
Presentación………………………………………………………………….…….3
Justificación………………......……………………………………………………4
Diagnóstico
del problema…..……….…………………………………………….5
Objetivos
del proyecto...…………………..………………………………………6
Marco
teórico……………………………..…………………………………………7
Crono grama………………………………………………………………………....8
Desarrollo
del proyecto…..…………………………………………………………9
Biografía……………………………………………………………………………10
Anexos………………………………………………………………………………….11
3. PRESENTACIÓN
Una de las
preocupaciones por preservar, conservar
y rescatar la parte cultural de nuestros pueblos autóctonos e indígenas
de nuestro país o estado, es realizar acciones concretas y planificadas con el
propósito de transmitir conocimientos y el gusto por la música, que en su gran
variedad de géneros que tenemos en nuestro país, retomándolo como una
alternativa y u pretexto para retomar los elementos de la cultura como el
lenguaje característico de las diferentes etnias de México.
El presente proyecto tiene como objeto principal rescatar,
difundir y promover la lengua indígena, como parte de una cultura viva, y que
está presente en la actualidad, lo que podríamos aportar al uso, evitando con
ello su desuso o en su defecto la
desaparición de la misma, en consecuencia sería mucho más difícil la
reaparición, pues se dice que si una lengua no se usa o habla, esta muere, por
esta causa noble se quiere de la intervención inmediata para mitigar ese
deterioro y perdida que esta lengua padece.
Como
y de qué manera, bueno si hablamos de un pretexto, pues se pretende buscar una
estrategia de cómo abordar esta delicada y ardua tarea, en esta ocasión retomaremos
la música como un elemento de enlace para llegar a la lengua nativa, misma que
es la que se pretende rescatar para promover su uso; por tanto durante este
proyecto se han seleccionado y plasmado
actividades que conduzcan al objetivo principal.
4. JUSTIFICACION
El presente
proyecto, surge como una respuesta a una serie de situaciones que se han
suscitado al paso de los años, para esto desde el contexto al que me estaré
refiriendo a lo largo de este documento, es sobre las comunidades indígenas del
municipio de Tolimán, Querétaro, donde
aún podemos observar la conservación de tradiciones y costumbres indígenas, tradiciones muy antiguas de todo el
estado, pues estamos hablando de comunidades conformadas por personas nativas
de este país y continente; los elementos o particularidad que aún prevalecen son: lengua, formas de organización, vestimenta, música,
etc.
Para ello mi
intervención consiste en realizar acciones que permitan retomar estos elementos
culturales con la intención de rescatarlos, fortalecerlos y promocionando,
mediante un enfoque artístico-cultural, para ello es necesario crear espacios en
donde se aprenderá y se empleara las habilidades motrices finas, así como la
apreciación musical y en general los sentidos como el gusto por expresar
sentimientos a través de la música Por medio de talleres de orientación musical
y Ejecución de instrumentos tradicionales (violín, quinta y jarana), inducir a
niños y niñas en el rescate de su lengua materna (hña-hñu), con la ayuda del instructor
se pretende que los niños aprendan a tocar estos instrumentos, acompañando la
entonación de algunos cantos en forma bilingüe, y promoviendo con ello otra
forma de emplear el uso de la lengua autóctona.
5. DIAGNOSTICO DEL PROBLEMA: CONTEXTO,
ANALISIS, DEFINICION Y PLANTEAMIENTO
En la comunidad de Mesa de Ramírez, Tolimán, Querétaro, comunidad
indígena, con un 99.9 % de la población indígena, cuya lengua es el Hñahñu
(Otomi), lengua que en los últimos 10 años a la fecha se ha venido perdiendo,
es decir se ha dejado de hablar por gran número de personas, razón por la cual
es señal de que va en decremento, y las autoridades e instancias
gubernamentales no muestran ninguna preocupación al respecto, pero personas o
agrupaciones particulares han emprendido acciones que frenen el deterioro que
amenaza la extinción de esta lengua. (ver anexo 2)
Fuente:
INEGI, http://cuentame.inegi.org.mx/hipertexto/todas_lenguas.htm
http://www.eluniversalqueretaro.mx/metropoli/13-01-2013/inegi-solo-1-habla-lenguas-indigenas
Que
se quiere hacer: Un proyecto de rescate, promoción y difusión de esta lengua,
la cual estará estructurada en tres etapas:
v En la primera
etapa se realizara una serie de talleres en un espacio y tiempo definido, en
esta comunidad, en donde se enseñara a
niños, jóvenes y adultos interesados en aprender a tocar estos instrumentos
tradicionales de la cultura serrana y
huasteca.
v En la segunda etapa se pretende adaptar los versos tradicionales de la lengua nativa
el acompañamiento musical, ejecutados por los aprendices.
v En la tercera etapa hacer presentaciones en espacios
públicos (escuelas, plazas públicas, foros culturales y medios de comunicación
masivos), con la finalidad de promover la difusión y promoción la lengua
indígena, así como algunos otros elementos de la cultura como la vestimenta
típica y la escritura propia de la lengua. (Ver anexo 3, y cuadro de
actividades)
¿Con quiénes? Obviamente con personas nativas de esta comunidad, pero
de alguna forma habría que especificar las características del grupo a atender,
por tratarse de un proyecto se busca la viabilidad y la factibilidad, de la
misma.
Esta propuesta se puede adaptar a cualquier
persona, pero creo que se puede empezar con los niños y niñas en edad escolar
(Primaria), pues se tiene acceso más a
ellos y por estar laborando en una comunidad que habla la lengua indígena. Así
también considerando que los niños tienen más tiempo que los adultos, pues
ellos salen a trabajar a diferentes partes y no es posible que ellos dispongan
de un tiempo que emplean para buscar lo indispensable para su familia. (Ver
anexo 1)
6. OBJETIVOS DEL PROYECTO
Lograr que la gente de
esta localidad siga hablando, la lengua
indígena, fortalecerla por medio del
canto y acompañamiento musical, y difundirla a toda la población hablante y no
hablante, para su conocimiento y valoración, por medio de niños y jóvenes
entusiastas convencidos de su capacidad artística como medio de propagación de
la lengua indígena de esta región.
7. MARCO TEÓRICO
(MIRANDA, 1999) “El nivel de recursos siempre resulta bien inferior a la magnitud de las
necesidades, se precisa aplicar procesos de selección, que garanticen la mejor
utilización de los recursos disponibles”.
Los
diseñadores de proyecto están obligados a cuantificar y analizar el valor del
recurso natural en su triple condición de insumos de la producción, de
invaluable servicio de bienestar social y de contribución forzosa a la
conservación de la vida y del planeta.
Sin
duda los proyecto son parte fundamental de las empresas privadas y
gubernamentales, las cuales ofrecen serie de cualidades para el mundo
globalizado, por esto la gestión de proyecto es la parte necesaria y que
requiere también una actualización en el
desarrollo de nuevas habilidades y destrezas por parte de los que recurran a
ellos.
Para
tener una idea general sobre el proyecto y su gestión, es necesario hacer
algunas precisiones.
La
gestión de proyectos es la rama de la ciencia de la administración que trata de
la planificación y el control de proyecto.
Para
la realización de las tareas de un proyecto, se requieren de etapas o faces
como la creación y planificación,
seguimiento y control, por último es la fase de la comunicación, así también la duración o el periodo de vida
de estos proyectos se pueden remontar a horas, días, semanas, meses, es decir
de acuerdo a la duración de cada una de
las tareas y de las relaciones que existan entre ellas, pero también
pueden ser de tipo académicos, sociales y culturales, científicos, institucionales
y de innovación, pero tienen un mismo fin u objeto, y deben de responder a las
siguientes interrogantes ¿Qué?, ¿Para qué?, ¿Por qué?, ¿Cómo?, ¿Cuándo?, ¿Quién o quiénes?, lo cual implica
garantizar la buena aplicación y utilización de los recurso disponible,
procurar el bienestar social y el cuidado del medio ambiente.
Los
nuevos paradigmas requieren de nuevos conocimientos, se requieren también del
aprendizaje de nuevas habilidades y destrezas tomando en cuenta el momento
histórico, económico, social y cultural en donde nos localicemos. Los proyectos
internacionales nos hacen ver la realidad de manera distinta, en ámbitos más
grandes pero sin descuidar lo propio. (Anexo 4)
8. CRONOGRAMA
ETAPAS
|
Actividades
|
Responsable
|
Seguimiento
|
Primera etapa del mes de julio al
mes de diciembre.
Segunda etapa del mes de enero al
mes de abril.
Tercera etapa del mes de mayo al mes
de agosto
|
ü Se
buscará el espacio para las actividades
ü Se
compraran los instrumentos musicales para el taller.
ü Se
hará convocatoria e invitación de los
participantes al taller
ü Se
dará inicio del taller de instrucción musical.
ü Participación
de los grupos para observar su avance.
ü Participación
de los grupos para observar su avance.
ü Termino
del taller e informe de resultados.
|
Responsable del
proyecto
|
Observación directa de los avances,
de los integrantes, con apoyo de fotografías, audio y videos, además se
participara en eventos culturales y sociales de la comunidad y municipio.
|
9.- DESARROLLO DEL PROYECTO
Datos del proyecto
Describir la temática del tema cultural: Ejecución de instrumentos
tradicionales (violín, quinta y jarana), con cantos en lengua indígena
(Hñahñu).
Ø Justificación del
proyecto: Rescate, difusión y
promoción de la lengua indígena, como parte de una cultura viva.
Ø Que se quiere hacer: Enseñar a niños, jóvenes y adultos interesados en
aprender a tocar estos instrumentos tradicionales de la cultura serrana y huasteca, con la
variante de adaptar la lengua nativa a los versos tradicionales y en el mejor
de los casos, la producción de letra inédita, con el propósito de promover la
música, la vestimenta típica y la lengua por supuesto.
Ø ¿Con quiénes? Como se menciona arriba, esta propuesta se puede adaptar
a cualquier persona, pero creo que se puede empezar con los niños y niñas en
edad escolar (Primaria), pues tengo
acceso más a ellos y por estar laborando en una comunidad que habla la lengua
indígena.
Ø ¿En cuánto tiempo? En un periodo de seis meses a un año, exclusivamente
para el grupo que se pretende atender. (nin@s)
Ø ¿Con cuanto recurso? En cuanto a los recursos (humanos), es de acuerdo a la
cantidad de niños que se atienda, pues un grupo para esta actividad puede ser
de tres integrantes, pero se pueden formar y atender hasta cinco grupos; en
recursos económicos nos apegaremos a la cantidad que determina la convocatoria.
Ø ¿Qué resultados o
productos se obtendrán? Grupos de niños,
estos pueden ser exclusivamente niños o mixtos, todo depende de la población
que se atienda, pero el producto es que
sabrán ejecutar los instrumentos con gran precisión y calidad, así mismo podrán
cantar en lengua indígena y en español, esto lo aprenderán para toda la vida y
servirá como parte de la cultura en donde podrán participar activamente en la
actividades culturales de su comunidad y municipio.
Lugar en donde se desarrollara las
actividades: En la comunidad de Mesa de
Ramírez, Tolimán. Procurando que se consiga un lugar específico para las
actividades, esta puede ser en casa del subdelegado o espacio de la comunidad.
Definir al grupo que se beneficiara con
el proyecto y el impacto social que se pretende: Niños de la comunidad indígena de la comunidad de Mesa de
Ramírez, y el impacto que se pretende es la difusión, promoción y rescate de la
lengua indígena con apoyo de esta actividad, así también la atención de la
niñez, evitando con ello actividades nocivas, como el bullyng, o los vicios.
Resultados concretos del proyecto y
producto resultante: Tríos de niños y
niñas que ejecuten con precisión y calidad los instrumentos tradicionales de la
cultura serrana y huasteca, y puedan acompañar
los cantos y versos en español y
lengua indígena (Hñahñu variante de Toliman).
Tiempo de duración del proyecto (tiempo
total) y vigencia (Fecha de inicio y fecha de conclusión): un año, fecha de inicio. En agosto de 2014. Fecha de
término agosto de 2015.
Actividades
|
Mes
de realización
|
Búsqueda del espacio para
actividades
|
Julio 2014
|
Compra de instrumentos musicales
para el taller.
|
Julio 2014
|
Convocatoria e invitación de los participantes al taller
|
Julio 2014
|
Inicio del taller de instrucción
musical.
|
Agosto 2014
|
Participación de los grupos para observar su avance.
|
Diciembre 2014
|
Termino del taller e informe de
resultados.
|
Agosto de 2015
|
Recursos
financieros solicitados para desarrollar las actividades que propone. (Monto
total). $ 25,000.00
Distribución
del uso del recurso solicitado:
Concepto
|
Recurso
|
Mes
(junio-noviembre)
|
3 Violines
|
$ 10,650.00
|
Julio
|
3
Quintas
|
$
8,700.00
|
Julio
|
3 Jaranas
|
$ 4,200.00
|
Julio
|
9 Total
|
$ 23,550.00
|
Incluir cotizaciones
actualizadas de lo presupuestado (mínimo dos por producto o material)
Nota
adicional: se solicita ese monto por cada instrumento, considerando
fundas y accesorios, como juegos de cuerdas.
Ministraciones
Ministración
|
Monto
|
|
Primera
|
||
Segunda
|
*Dependiendo del proceso del
proyecto y de su proyecto aprobado.
Otras
fuentes de financiamiento para el proyecto
Origen
del financiamiento (privado, público, asociación civil, etc.)
|
Nombre
de la institución o fuente de financiamiento
|
Montos ($)
|
Evaluación:
¿Cómo se le va a dar seguimiento? Se
informara de manera escrita, argumentada con fotografías y vídeos de los
talleres, y de los avances de los participantes, además tendrán participación
en actividades culturales de su comunidad y municipio, demostrando los conocimientos y habilidades adquiridas en
los talleres.
Cabe mencionar que quien
otorgue el financiamiento para la realización de este proyecto, es quien puede
solicitar las evidencias de las actividades y productos que se generen del
mismo (justificar el recurso), pero la población en general es quien realmente
le da un valor cualitativo del producto presentado.
FIRMA
DE CONFORMIDAD
Responsable del proyecto Nombre
de la institución o fuente de
financiamiento
Lugar
y fecha de recepción del proyecto:
__________________________________________________________________
10. BIBLIOGRAFIA O FUENTES CONSULTADAS
Bibliografía
MIRANDA,
J. J. (1999). Gestion de proyectos (Tercera edicion ed.). Bogota.
Delors, J. (1996). De
la publicación: La Educación Encierra un Tesoro (Libro).
Miranda,
J. J. (2001). Gestión de proyectos: Identificación, formulación, evaluación.
Financiera-económica-social-ambiental.
Camacho, H., Cámara, L., Cascante, R., &
Sainz, H. (2001). El Enfoque del marco lógico: 10 casos prácticos. Cuaderno para la identificación y
diseño de proyectos de desarrollo, Madrid, España, Fundación CIDEAL.
11. APÉNDICES /ANEXOS
Figura 1
DIAGRAMA.
Población objetivo
Figura 2 EFECTOS
CONSECUENCIAS
ÁRBOL DE PROBLEMAS
Figura 3
Etapas del proyecto
|
DIAGRAMA DE GANTT
|
||||||||||||||
TIEMPO DE DURACION
|
|||||||||||||||
JUL
|
AGOS
|
SEP
|
OCT
|
NOV
|
DIC
|
ENE
|
FEB
|
MAR
|
ABR
|
MAY
|
JUN
|
JUL
|
AGOS
|
||
1ª ETAPA
|
|||||||||||||||
2ª ETAPA
|
|||||||||||||||
3ª ETAPA
|
|||||||||||||||
Figura 4